HMS -что это?
Модераторы: FreeLander, Valentin Demin
-
- Сообщения: 194
- Зарегистрирован: Ср мар 04, 2009 12:36
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 3 раза
HMS -что это?
Очень часто втречаю перед названием модели -HMS (Endeavour, Victory, Fly и тд) - как переводится и что означает это HMS ?
- Mikhail Krakhmalnyi
- родоначальник
- Сообщения: 2758
- Зарегистрирован: Ср авг 15, 2007 22:35
- Откуда: Санкт-Петербург.пр Просвещения
- Благодарил (а): 6 раз
- Поблагодарили: 60 раз
- Контактная информация:
- Adamus
- Сообщения: 423
- Зарегистрирован: Ср янв 07, 2009 11:21
- Откуда: Тюмень
- Благодарил (а): 24 раза
- Поблагодарили: 11 раз
Корабль Его/Её величества
сокр. от His (Her) Majesty's Ship
сокр. от His (Her) Majesty's Ship
Глаза боятся, а руки делают. Глаза бы не видели что делают эти руки!
Закончен: VIRGINIA 1819 1:41. 28.02.2009-14.05.2012гг.
Отдыхает: ASTROLABE 1:50
Начат Феникс.
Закончен: VIRGINIA 1819 1:41. 28.02.2009-14.05.2012гг.
Отдыхает: ASTROLABE 1:50
Начат Феникс.
- FreeLander
- родоначальник
- Сообщения: 12035
- Зарегистрирован: Пн авг 14, 2006 12:04
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 1278 раз
- Поблагодарили: 698 раз
- Контактная информация:
Re: HMS -что это?
Читаем FAQ вопрос #29GFDTK писал(а):Очень часто втречаю перед названием модели -HMS (Endeavour, Victory, Fly и тд) - как переводится и что означает это HMS ?
- Adamus
- Сообщения: 423
- Зарегистрирован: Ср янв 07, 2009 11:21
- Откуда: Тюмень
- Благодарил (а): 24 раза
- Поблагодарили: 11 раз
Re: HMS -что это?
И тут пришёл модератор и постлал всех в нужное место!FreeLander писал(а):Читаем FAQ вопрос #29
Глаза боятся, а руки делают. Глаза бы не видели что делают эти руки!
Закончен: VIRGINIA 1819 1:41. 28.02.2009-14.05.2012гг.
Отдыхает: ASTROLABE 1:50
Начат Феникс.
Закончен: VIRGINIA 1819 1:41. 28.02.2009-14.05.2012гг.
Отдыхает: ASTROLABE 1:50
Начат Феникс.
- Борис_Б
- Сообщения: 1635
- Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 8:49
- Откуда: г.Хабаровск
- Благодарил (а): 91 раз
- Поблагодарили: 91 раз
Переводчик ПРОМТ http://www.translate.ru абревиатуру HMS переводит так: "На службе её величества вооруженных сил Великобритании"
Последний раз редактировалось Борис_Б Вт июн 30, 2009 1:36, всего редактировалось 1 раз.
-
- родоначальник
- Сообщения: 289
- Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 9:25
- Откуда: Петропавловск-Камчатский
- Поблагодарили: 1 раз
Вот он русский перевод во всей красеБорис_Б писал(а):Переводчик ПРОМТ http://www.translate.ru абревиатуру HMS переводит так: На службе её величества вооруженных сил Великобритании
В процессе сборки Пинта 1:65 - Пиратская каравелла
- Борис_Б
- Сообщения: 1635
- Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 8:49
- Откуда: г.Хабаровск
- Благодарил (а): 91 раз
- Поблагодарили: 91 раз
Ага, не заглянув в святцы ударил в колокола. Я стесняюсь спросить: "Вы специалист по аглийскому переводу, чтобы так категорично высказывать оценку переводу?"FLOYD писал(а):Вот он русский перевод во всей красеБорис_Б писал(а):Переводчик ПРОМТ http://www.translate.ru абревиатуру HMS переводит так: На службе её величества вооруженных сил Великобритании
- LandLubber
- Сообщения: 199
- Зарегистрирован: Вс июн 28, 2009 1:32
Не знаю, можно ли в данном случае полагаться на текст англо-русского словаря (70. 000 слов, Москва, 1964 г.), но в нём отмечается, что
Ну, и на всякий случай, - ещё одна аббревиатура из того же самого словаря, -
- - HMS, - His (Her) Majesty’s Service, - «На службе Его (Её) Величества» (обозначение принадлежности к вооружённым силам Великобритании).
Ну, и на всякий случай, - ещё одна аббревиатура из того же самого словаря, -
- - h. m. s. – hours, minutes, second, - часы, минуты, секунды.
- Борис_Б
- Сообщения: 1635
- Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 8:49
- Откуда: г.Хабаровск
- Благодарил (а): 91 раз
- Поблагодарили: 91 раз
Вообще говоря переводчики не любят машиннный перевод за его дословность. Большинство считают, что нужно правильно передать СМЫСЛ высказывания. Надо полагать, что в последней версии ПРОМТа разработчики учли этот нюанс (хотя бы в части перевода). И приводимый выше LandLubber текст из бумажного словаря тому подтверждение. Т.е. абревиатура HMS указывает, что корабль не просто на службе Его (Её) Величества, а именно в вооруженных силах Великобритании, что корабль военный.
Специалист или нет, а мы не с японского переводим, что бы одно слово превращалось в целое предложение. Это одно и тоже, что перевести к примеру "Пётр I" ни как "Peter I" , а еще вписать всю его биографию в перевод.Борис_Б писал(а):Ага, не заглянув в святцы ударил в колокола. Я стесняюсь спросить: "Вы специалист по аглийскому переводу, чтобы так категорично высказывать оценку переводу?"
Я считаю, что HMS надо переводить как "корабль ее величества" или еще как-нибудь, а не "это корабли, которые были построены там-то и там-то в такое-то время и ходили под таким флагом ...а капитаны у них были такие и т.д."
В процессе сборки Пинта 1:65 - Пиратская каравелла
А я думаю,что все дело в том,что на службу ее/его/ величества в прежние времена нанимались частные владельцы кораблей и ЭТИ корабли приставки HMS не имели.Пример-"Золотая лань"/Ех "Пеликан"/ сэра Ф.Дрейка.Как владелец судна он получил патент на корсарство и только потом стал сэром и адмиралом.Ну,когда бабки королеве крутые отстегнул.
Резюме:приставку эту имеет корабль принадлежащий короне.
Да, и S -это ship
Резюме:приставку эту имеет корабль принадлежащий короне.
Да, и S -это ship
- Mikhail Krakhmalnyi
- родоначальник
- Сообщения: 2758
- Зарегистрирован: Ср авг 15, 2007 22:35
- Откуда: Санкт-Петербург.пр Просвещения
- Благодарил (а): 6 раз
- Поблагодарили: 60 раз
- Контактная информация:
Борис2005 писал(а):А я думаю,что все дело в том,что на службу ее/его/ величества в прежние времена нанимались частные владельцы кораблей и ЭТИ корабли приставки HMS не имели.Пример-"Золотая лань"/Ех "Пеликан"/ сэра Ф.Дрейка.Как владелец судна он получил патент на корсарство и только потом стал сэром и адмиралом.Ну,когда бабки королеве крутые отстегнул.
Резюме:приставку эту имеет корабль принадлежащий короне.
Да, и S -это ship
Коллеги, не ломайте копья. Все военные корабли в Англии и зачисленные в состав военно морского флота имели приставку HMS. Т.е корабль его/её величества. В военное время правительство Англии часто арендовало и частные корабли,как вспомогательные. Но эти корабли не считались в составе регулярного флота и разумеется приставку HMS не имели.